«Kit di sopravvivenza»
Libri essenziali per studenti smarriti
nella «selva oscura» dell’Antico Testamento
[a cura di Jean Louis Ska, S.J.]
Grammatica:
- Frederic Clarke PUTNAM, A Cumulative Index to the Grammar and Syntax of Biblical Hebrew (Winona Lake, IN, Eisenbrauns, 1996).
Traduzioni interlineari:
- Gaetano SAVOCA (a cura di), Traduzione Interlineare della Genesi sul testo della BHS (Messina, ACCT, 1995).
- Gaetano SAVOCA, I Canti di Sion. Traduzione interlineare dei Salmi ebraici sul testo ebraico dell’edizione Bagster & sons a cura di Gaetano Savoca (Messina, Ippolito, 1983).
- Jay P. GREEN (ed.), The Interlinear Hebrew-Aramaic Old Testament: With Strong’s Concordance Numbers Above Each Word (Peabody, MA, Hendrickson, 1993). V.1, Genesis - Ruth; v. 2, 1 Samuel - Psalm 55; v.3, Psalm 56 - Malachi; v.4, New Testament.
- Roberto REGGI, Esodo. Traduzione interlineare in italiano (Bologna, EDB, 2001).
- Roberto REGGI (a cura di), Genesi. Traduzione interlineare in italiano (Bologna, EDB, 2003, 22004, 32007).
- Roberto REGGI, Salmi. Traduzione interlineare in italiano (Bologna, EDB, 2004, 22007).
- Roberto REGGI, Profeti minori. Traduzione interlineare in italiano (Bologna, EDB, 2005).
- Roberto REGGI, Isaia. Traduzione interlineare in italiano (Bologna, EDB, 2005).
- Roberto REGGI, Megillot. Rut, Cantico dei cantici, Qoèlet, Lamentazioni, Ester. Traduzione interlineare in italiano (Bologna, EDB, 2006, 22008).
- Roberto REGGI, Giosuè Giudici. Traduzione interlineare in italiano (Bologna: EDB, 2007).
- Roberto REGGI, Deuteronomio. Traduzione interlineare in italiano (Bologna: EDB, 2008).
- Roberto REGGI, Geremia. Traduzione interlineare in italiano (Bologna: EDB, 2008).
- Roberto Reggi, Proverbi – Giobbe. Traduzione interlineare in italiano (Bologna: EDB, previsto per 2009).
- Roberto REGGI, Daniele. Traduzione interlineare in italiano (Bologna: EDB, previsto per 2009).
- Piergiorgio BERETTA (a cura di), Genesi: ebraico, greco, latino, italiano. Testo ebraico della Biblia Hebraica Stuttgartensia. Traduzione interlineare italiana. Testo greco dei Settanta, ed. AlfredRahlfs. Testo latino della Vulgata Clementina. Testo italiano della Nuovissima Versione della Bibbia (Bibbia Ebraica Interlineare 1; Cinisello Balsamo [Milano], San Paolo, 2006).
- Piergiorgio BERETTA (a cura di), Esodo ebraico, greco, latino, italiano. Testo ebraico della Biblia Hebraica Stuttgartensia. Traduzione interlineare di Cristiana Doveri. Testo greco dei Settanta, ed. Alfred Rahlfs. Testo latino della Vulgata Clementina (Bibbia Ebraica Interlineare 2; Cinisello Balsamo [Milano], San Paolo, 2000).
- Piergiorgio BERETTA (a cura di), Levitico ebraico, greco, latino, italiano. Testo ebraico della Biblia Hebraica Stuttgartensia. Traduzione interlineare di Cristiana Doveri. Testo greco dei Settanta, ed. Alfred Rahlfs. Testo latino della Vulgata Clementina. Testo italiano della Nuovissima Versione della Bibbia (Bibbia Ebraica Interlineare 3; Cinisello Balsamo [Milano], San Paolo, 2003).
- Piergiorgio BERETTA (a cura di), Numeri: ebraico, greco, latino, italiano. Testo della Biblia Hebraica Stuttgartensia. Traduzione interlineare italiana di Cristiana Doveri. Testo greco dei Settanta, ed. Alfred Rahlfs. Testo latino della Vulgata Clementina. Testo italiano della Nuovissima Versione della Bibbia (Bibbia Ebraica Interlineare 4; Cinisello Balsamo (Milano): San Paolo, 2004).
- Piergiorgio BERETTA (a cura di), Deuteronomio ebraico, greco, latino, italiano. Testo ebraico della Biblia Hebraica Stuttgartensia. Traduzione interlineare di Cristiana Doveri. Testo greco dei Settanta, ed. Alfred Rahlfs. Testo latino della Vulgata Clementina (Bibbia Ebraica Interlineare 5; Cinisello Balsamo [Milano], San Paolo, 2002).
- Piergiorgio BERETTA (a cura di), Cinque Megillôt: Rut, Cantico dei Cantici, Qohelet, Lamentazioni, Ester (Bibbia interlineare 17-21; Cinisello Balsamo [Milano]: San Paolo, 2008).
Nuovo Testamento:
- Piergiorgio BERETTA (a cura di), Nuovo Testamento Greco - Latino – Italiano. Testo greco di Nestle-Aland. Traduzione interlineare di Alberto Bigarelli. Testo latino della Vulgata Clementina. Testo italiano della Nuovissima versione della Bibbia (Cinisello Balsamo [Milano], San Paolo, 1998).
Analisi filologica (Parsing):
- A. Philip Brown II and Bryan W. Smith (eds.), A Reader’s Hebrew Bible (Grand Rapids: Zondervan, 2008). Pp. xxiii + 1652.
- Benjamin DAVIDSON, The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon. Every Word and Inflection of the Hebrew Old Testament Arranged Alphabetically and with Grammatical Analyses (London, Bagster, 1848, 1967, 1970… – Peabody, MA, Hendrickson, 1999 – Winona Lake, IN, Eisenbrauns, 2002 [List Price: $27.95] – Grand Rapids, MI, Zondervan, 1993 [paperback $27.99]). – Dà coraggio agli studenti più disperati e pronti agli atti più estremi!
- T.S. BEALL – W.A. BANKS, Old Testament Parsing Guide. Genesis - Esther (Moody Bible Institute, Chicago 1990).
- T.S. BEALL – W.A. BANKS – C. SMITH, Old Testament Parsing Guide. Job - Malachi (Moody Bible Institute, Chicago 1986).
- J.J. OWENS, Analytical Key to the Old Testament. Genesis – Joshua (Baker Book House, Grand Rapids, MI 21992).
- J.J. OWENS, Analytical Key to the Old Testament. Judges – 2 Chronicles (Baker House, Grand Rapids, MI 1992).
- Richard J. Goodrich – Albert L. Lukaszewski (eds.), A Reader’s Greek New Testament (Grand Rapids, MI: Zondervan, 22007). 576 p.
- Maximilian Zerwick – Mary Grovesnor, A Grammatical Analysis of the Greek New Testament (Roma: Pontificio Istituto Biblico, 1981, 51996) = Análisis gramatical del griego del Nuevo Testamento.Traducido por José Pérez Escobar ; revisado por Josep Rius-Camps (Estella [Navarra]: Verbo Divino, 2008.
Critica testuale:
- Th. RÖMER – J.D. MACCHI, Guide de la Bible hébraïque. La critique textuelle dans la Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) (Genève: Labor et Fides, 1994).
- R. WONNENBERGER, Leitfaden zur Biblia Hebraica Stuttgartensia (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1984) = Understanding BHS. A Manual for the Users of the Biblia Hebraica Stuttgartensia (SubBib 8; Roma: PIB Press, 21990, 32001).
Filologia, problemi di traduzione e problemi critici (solo per alcuni libri):
- C.F. BURNEY, Notes on the Hebrew Text of the Books of Kings with an introduction and Appendix (Oxford, Clarendon Press, 1903).
- S.R. DRIVER, Notes on the Hebrew text and the Topography of the Books of Samuel with an Introduction on Hebrew Paleography and the Ancient Versions and Facsimiles of Inscriptions and Maps.2. ed., revised and enlarged (Oxford, Clarendon Press, 1913).
- G.J. SPURRELL, Notes on the text of the Book of Genesis with an Appendix.Second edition, revised and corrected (Oxford, Clarendon, 1896).
- W. Dennis TUCKER, Jonah: A Handbook on the Hebrew Text (Waco, TX: Baylor University Press, 2006)*.
Per la LXX:
- A New English Translation of the Septuagint and the Other Greek Translations Traditionally Included Under that Title (Oxford – New York: Oxford University Press, 2007).
La Bible d’Alexandrie (Pentateuque):
- La Genèse. Traduction du texte grec de la Septante, introduction et notes par Marguerite Harl (La Bible d’Alexandrie LXX 1; Paris: Cerf, 1986).
- L’Exode. Traduction du texte grec de la Septante, introduction et notes par Alain Le Boulluec et Pierre Sandevoir (La Bible d’Alexandrie LXX 2; Paris: Cerf, 1989).
- Le Lévitique. Traduction du texte grec de la Septante, introduction et notes par Paul Harlé et Didier Pralon (La Bible d’Alexandrie LXX 3; Paris: Cerf, 1988).
- Les Nombres. Traduction du texte grec de la Septante, introduction et notes par Gilles Dorival; avec la collaboration de Bernard Barc [et al.] (La Bible d’Alexandrie LXX 4; Paris: Cerf, 1994).
- Le Deutéronome. Traduction du texte grec de la Septante, introduction et notes par Cécile Dogniez et Marguerite Harl (La Bible d’Alexandrie LXX 5; Paris: Cerf, 1992).
- Le Pentateuque. Traduction du texte grec de la Septante, introduction et notes (La Bible d’Alexandrie LXX; Paris: Cerf, 2001).
- Sono anche apparsi: Jésus/Josué (1996), Premier livre des Règnes (1997), Les Juges (1997), Les Douze Prophètes, 23,1 (2002) et 23,4-9 (1999), Les Proverbes (2000), L’Ecclesiaste (2002), Baruch, Lamentations, Lettre de Jérémie (2005).
Esegesi rabbinica (per il Pentateuco):
- Dirk U. ROTTZOLL, Rabbinischer Kommentar zum Buch Genesis. Darstellung der Rezeption des Buches Genesis in Mischna und Talmud unter Angabe targumischer und midraschischer Paralleltexte. Zusammengestellt, übersetzt und kommentiert von Dirk U. Rottzoll (Studia judaica 14; Berlin: Walter de Gruyter, 1994).
- Nehama LEIBOWITZ, Studies in Bereshit (Genesis): In the Context of Ancient and Modern Jewish Bible Commentary (Jerusalem: World Zionist Organization, 1981) VIII 68A 1.
- Nehama LEIBOWITZ, Studies in Shemot (Exodus): Part I: Shemot - Yitro. Part II: Mishpatim – Pekudei (Jerusalem: World Zionist Organization, 1983) VIII 68A 2-3.
- Nehama LEIBOWITZ, Studies in Vayikra (Leviticus) (Jerusalem: World Zionist Organization, 1983) VIII 68A 4.
- Nehama LEIBOWITZ, Studies in Bamidbar (Numbers) (Jerusalem: World Zionist Organization, 1980) VIII 68A 5.
- Nehama LEIBOWITZ, Studies in Devarim (Deuteronomy) (Jerusalem: World Zionist Organization, 1980) VIII 68A 6.
Jean Louis Ska
(luglio 2009)